Translation, linguistic validation, and readability of the Spanish version of VISA-H scale in elite athletes | ||
The Archives of Bone and Joint Surgery | ||
مقاله 6، دوره 10، شماره 8، آبان 2022، صفحه 683-694 اصل مقاله (1.06 M) | ||
نوع مقاله: RESEARCH PAPER | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.22038/abjs.2021.52127.2574 | ||
نویسندگان | ||
Ivan Medina-Porqueres* 1؛ Daniel Rosado-Velazquez2؛ Francisco Moya-Torrecilla3؛ Sakari Orava3؛ Angelo Cacchio4 | ||
1Department of Physical Therapy, Faculty of Health Sciences, University of Malaga | ||
2Medical Services. Malaga Football Club, Malaga | ||
3Vithas Xanit International Hospital. Benalmadena, Malaga | ||
4Department of Life, Health and Environmental Sciences, School of Medicine, University of L’Aquila, L’Aquila. | ||
چکیده | ||
Object: Data regarding the diagnosis of Proximal Hamstring Tendinopathy (PHT) is limited. There is a need for a standardized, valid, and reliable instrument for evaluating PHT among Spanish population. The purpose of this study was to linguistically validate and cross-culturally adapt the Spanish version of the VISA-H for Spanish population and to assess its readability, initial feasibility, appropriateness and acceptability. Methods: Cross-cultural adaptation was done according to established guidelines. Process included 5 steps: independent translations, synthesis of the translations, back-translations, expert committee, and pre-test. The linguistic validation of the questionnaire followed a standard methodology that included comprehension test interviews to assess the relevance, understanding and acceptability of the VISA-H. Comprehension was analyzed with cognitive interviews of 18 Spanish Professional basketball and soccer players (n = 8 male, n = 10 female end-users, healthy individuals at risk), using think-aloud and probing techniques. Results: All subjects (18/18) reported that the items were clear and did not cause upset. Additionally, every respondent had no difficulty in completing the form and found it fairly easy. No difficulties with the instructions were reported. Readability score resulted in adequate levels of understanding (Fernandez-Huerta score of 67.5), showing high level of acceptability. Conclusions: The results of the linguistic and semantic validation conducted with health risky population enable the identification that the Sp-VISA-H was well accepted and easily understood by the participants. Further testing on PHT patients is needed to corroborate these preliminary data. | ||
کلیدواژهها | ||
Patient Outcome Assessment؛ Comprehension؛ Hamstring؛ Tendinopathy؛ Surveys؛ Questionnaires | ||
مراجع | ||
1. Puranen J, Orava S. The hamstring syndrome: a new diagnosis of gluteal sciatic pain. The American journal of sports medicine. 1988; 16(5):517-21. 2. Lempainen L, Johansson K, Banke IJ, Ranne J, Mäkelä K, Sarimo J, et al. Expert opinion: diagnosis and treatment of proximal hamstring tendinopathy. Muscles, ligaments and tendons journal. 2015; 5(1):23. 3. Fredericson M, Moore W, Guillet M, Beaulieu C. High hamstring tendinopathy in runners: meeting the challenges of diagnosis, treatment, and rehabilitation. The Physician and sportsmedicine. 2005; 33(5):32-43. 4. Kristjansson EA, Desrochers A, Zumbo B. Designer’s Corner-Translating and Adapting Measurement Instruments for Cross-Linguistic and Cross-Cultural Research: A Guide for Practitioners. Canadian Journal of Nursing Research Archive. 2003:127-42. 5. Epstein J, Santo RM, Guillemin F. A review of guidelines for cross-cultural adaptation of questionnaires could not bring out a consensus. Journal of clinical epidemiology. 2015; 68(4):435-41. 6. Sousa VD, Rojjanasrirat W. Translation, adaptation and validation of instruments or scales for use in cross-cultural health care research: a clear and userfriendly guideline. Journal of evaluation in clinical practice. 2011; 17(2):268-74. 7. Beaton DE, Bombardier C, Guillemin F, Ferraz MB. Guidelines for the process of cross-cultural adaptation of self-report measures. Spine. 2000; 25(24):3186-91. 8. Eamranond PP, Davis RB, Phillips RS, Wee CC. Patient-physician language concordance and lifestyle counseling among Spanish-speaking patients. Journal of Immigrant and Minority Health. 2009; 11(6):494-8. 9. Cacchio A, De Paulis F, Maffulli N. Development and validation of a new visa questionnaire (VISA-H) for patients with proximal hamstring tendinopathy. British Journal of Sports Medicine. 2014; 48(6):448-52. 10.Robinson JM, Cook JL, Purdam C, Visentini PJ, Ross J, Maffulli N, et al. The VISA-A questionnaire: a valid and reliable index of the clinical severity of Achilles tendinopathy. British journal of sports medicine. 2001; 35(5):335-41. 11.Visentini PJ, Khan KM, Cook JL, Kiss ZS, Harcourt PR, Wark JD, et al. The VISA score: an index of severity of symptoms in patients with jumper’s knee (patellar tendinosis). Journal of science and medicine in sport. 1998; 1(1):22-8. 12.Medical Outcomes Trust July 1997 BULLETIN. http:// www.outcomes-trust.org/bulletin/0797blltn.htm. Accessed 29 Oct 2019. http://www.outcomes-trust. org/bulletin/0797blltn.htm 13.Clark P, Lavielle P, Martínez H. Learning from pain scales: patient perspective. The Journal of Rheumatology. 2003; 30(7):1584-8. 14.Terwee CB, Bot SD, de Boer MR, van der Windt DA, Knol DL, Dekker J, et al. Quality criteria were proposed for measurement properties of health status questionnaires. Journal of clinical epidemiology. 2007; 60(1):34-42. 15.Flesch R. A new readability yardstick. Journal of applied psychology. 1948; 32(3):221. 16.Fernández Huerta J. Medidas sencillas de lecturabilidad. Consigna. 1959; 214:29-32. 17.Szigriszt Pazos F. Sistemas predictivos de legilibilidad del mensaje escrito: fórmula de perspicuidad. Universidad Complutense de Madrid, Servicio de Publicaciones; 2001. https://eprints.ucm.es/1785/. Accessed November 15, 2019. 18.Barrio-Cantalejo IM, Simón-Lorda P, Melguizo M, Escalona I, Marijuán MI, Hernando P. Validación de la Escala INFLESZ para evaluar la legibilidad de los textos dirigidos a pacientes. InAnales del Sistema Sanitario de Navarra 2008 (Vol. 31, No. 2, pp. 135- 152). Gobierno de Navarra. Departamento de Salud. 19.World Health Organization. Standards and operational guidance for ethics review of health-related research with human participants. World Health Organization; 2011. 20.King G, Murray CJ, Salomon JA, Tandon A. Enhancing the validity and cross-cultural comparability of measurement in survey research. American political science review. 2004; 98(1):191-207. 21.Avvisati F, Le Donné N, Paccagnella M. A meeting report: cross-cultural comparability of questionnaire measures in large-scale international surveys. Meas Instrum Soc Sci 1. 2019; 1:8 22.Pérez-Mañá L, Cardona G, Cladellas YP, Pérez-Mañá C, Wolffsohn JS, Antón A. Traducción y adaptación cultural al español del cuestionario Low Vision Quality of Life (LVQOL). Archivos de la Sociedad Española de Oftalmología. 2019; 94(8):384-90. 23.Yi LC, Staboli IM, Kamonseki DH, Budiman-Mak E, Arie EK. Translation and cross-cultural adaptation of FFI to Brazilian Portuguese version: FFI-Brazil. Revista Brasileira de Reumatologia. 2015; 55:398-405. 24.Cabral DA, Malleson PN, Petty RE. Spondyloarthropathies of childhood. Pediatric Clinics of North America. 1995; 42(5):1051-70. 25.Knaut LA, Moser AD, Melo SD, Richards RR. Translation and cultural adaptation to the portuguese language of the American Shoulder and Elbow Surgeons Standardized Shoulder assessment form (ASES) for evaluation of shoulder function. Revista Brasileira de Reumatologia. 2010; 50:176-83. 26.Napoles BV, Hoffman CB, Martins J, Oliveira AS. Translation and cultural adaptation of the Penn Shoulder Score to Portuguese language: PSS-Brazil. Revista Brasileira de Reumatologia. 2010; 50:389-97. 27.Cushman D, Rho ME. Conservative treatment of subacute proximal hamstring tendinopathy using eccentric exercises performed with a treadmill: a case report. Journal of orthopaedic & sports physical therapy. 2015; 45(7):557-62. 28.Costa LP, Barros AA, Vassalo CC, Sonnery-Cottet B, Barbosa VA, Temponi EF. A New Technique for Surgical Treatment of Proximal Hamstring Tendinopathy in a Triathlon Athlete. Journal of orthopaedic case reports. 2016; 6(5):69. 29.Levy GM, Lucas P, Hope N. Efficacy of a plateletrich plasma injection for the treatment of proximal hamstring tendinopathy: a pilot study. Journal of science and medicine in sport. 2019; 22(3):247-52. 30.Adams J, Chapman J, Bradley S, Ryan SJ. Literacy levels required to complete routinely used patient-reported outcome measures in rheumatology. Rheumatology (Oxford). 2013; 52(3):460-4. 31.Lowe W, Ballinger C, Protheroe J, Lueddeke J, Nutbeam D, Armstrong R, et al. Effectiveness of musculoskeletal education interventions in people with low literacy levels: a systematic review. Arthritis care & research. 2013; 65(12):1976-85. 32.Kapp MB. Ethical and legal issues in research involving human subjects: do you want a piece of me? Journal of clinical pathology. 2006; 59(4):335-9. 33.Jobe JB, Mingay DJ. Cognitive research improves questionnaires. American journal of public health. 1989; 79(8):1053-5. 34.García AA. Cognitive interviews to test and refine questionnaires. Public Health Nursing. 2011; 28(5):444-50. 35.Willis GB, Meeting of the American Statistical Association, Interviewing IC. A “How to” Guide. Research Triangle Institute: Research Triangle Park, NC, USA. 1999. 36.Hammond A, Tyson S, Prior Y, Hawkins R, Tennant A, Nordenskiold U, et al. Linguistic validation and cultural adaptation of an English version of the Evaluation of Daily Activity Questionnaire in rheumatoid arthritis. Health and quality of life outcomes. 2014; 12(1):1-7. 37.Belinchon I, Queiro R, Salgado-Boquete L, LopezFerrer A, Ferran M, Coto-Segura P, et al. Linguistic and Cultural Adaptation to Spanish of the Screening Tool Psoriatic Arthritis UnclutteRed Screening Evaluation (PURE4). Actas Dermo-Sifiliográficas (English Edition). 2020; 111(8):655-64. 38.Lupascu N, Timar B, Albai A, Roman D, Potre O, Timar R. Validation and cross-cultural adaptation of the depression Patient’s Health Questionnaire–9 in the Romanian population of patients with Type 2 Diabetes Mellitus. Diabetes, Metabolic Syndrome and Obesity: Targets and Therapy. 2019; 12:841 | ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 574 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 398 |